hermes-agent/tests/agent/test_i18n.py
Teknium c39168453d
feat(i18n): localize all gateway commands + web dashboard, add 8 new locales (16 total) (#22914)
* feat(i18n): localize /model command output

Reported by @tianma8888: when Chinese users run /model, the labels
("Provider:", "Context:", "_session only_", etc.) are still English.
This routes the static prose through the existing i18n catalog so it
follows display.language / HERMES_LANGUAGE.

Changes:
- locales/{en,zh,ja,de,es,fr,tr,uk}.yaml: add 17 keys under
  gateway.model.* covering switched/provider/context/max_output/cost/
  capabilities/prompt_caching/warning/saved_global/session_only_hint/
  current_label/current_tag/more_models_suffix/usage_*.
- gateway/run.py _handle_model_command: replace hardcoded f-strings in
  the picker callback, the text-list fallback, and the direct-switch
  confirmation block with t("gateway.model.<key>", ...).

What stays English:
- model IDs, provider slugs, capability strings, cost figures, and the
  "[Note: model was just switched...]" prepended to the model's next
  prompt (LLM-facing, not user-facing).
- The two slightly-different session-only hints unify on a single key
  with the em-dash phrasing.

Validation: tests/agent/test_i18n.py 27/27 passing (parity contract
holds), tests/gateway/ -k 'model or i18n' 74/74 passing.

* feat(i18n): localize all gateway slash command outputs

Expands the i18n catalog from 7 strings to 234 keys across 35 gateway
slash command handlers, so non-English users see localized output for
\`/profile\`, \`/status\`, \`/help\`, \`/personality\`, \`/voice\`, \`/reset\`,
\`/agents\`, \`/restart\`, \`/commands\`, \`/goal\`, \`/retry\`, \`/undo\`,
\`/sethome\`, \`/title\`, \`/yolo\`, \`/background\`, \`/approve\`, \`/deny\`,
\`/insights\`, \`/debug\`, \`/rollback\`, \`/reasoning\`, \`/fast\`,
\`/verbose\`, \`/footer\`, \`/compress\`, \`/topic\`, \`/kanban\`,
\`/resume\`, \`/branch\`, \`/usage\`, \`/reload-mcp\`, \`/reload-skills\`,
\`/update\`, \`/stop\` (plus the \`/model\` block already added in the
previous commit).

Reported by @tianma8888 — Chinese users want command output prose in
their language, not just the labels we already had.

Translations are hand-written for all 8 supported locales (en, zh, ja,
de, es, fr, tr, uk), matching each catalog's existing style: full-width
punctuation in zh, em-dashes in zh/ja/uk, French spaced colons,
German noun capitalization, etc.

What stays English (unchanged):
- Identifiers/values: model IDs, file paths, profile names, session IDs,
  command flag names like --global, URLs, config keys.
- Backtick code spans: \`/foo\`, \`config.yaml\`.
- Log messages (logger.info/warning/error).
- LLM-facing system notes prepended to next prompt (e.g. [Note: model
  was just switched...]).
- Strings produced by external modules (gateway_help_lines,
  format_gateway, manual_compression_feedback) — those have their
  own surfaces.

New shared keys for cross-handler boilerplate:
- gateway.shared.session_db_unavailable (5 call sites: branch, title,
  resume, topic, _disable_telegram_topic_mode_for_chat)
- gateway.shared.session_not_found (1 site)
- gateway.shared.warn_passthrough (2 sites in /title's f"⚠️ {e}" pattern)

YAML gotcha fixed: \`yolo.on\` and \`yolo.off\` were originally written
unquoted, which YAML 1.1 parses as boolean True/False keys. Renamed to
\`yolo.enabled\` / \`yolo.disabled\` for both safety and clarity.

Test fix: tests/agent/test_i18n.py::test_t_missing_key_in_non_english_falls_back_to_english
now resets the catalog cache on teardown, so the fake "foo: English Foo"
locale doesn't poison the module-level cache for subsequent tests in
the same xdist worker. (Without this, every gateway slash command test
that shares a worker with the i18n suite would see the fake catalog.)

Validation:
- tests/agent/test_i18n.py: 27/27 (parity contract — every key in every
  locale, matching placeholder tokens).
- tests/gateway/: 5077 passed, 0 failed (full gateway suite).
- 180 t() call sites added across 35 handlers; 1872 catalog entries
  total (234 keys × 8 locales).

* feat(i18n): add 8 new locales — af, ko, it, ga, zh-hant, pt, ru, hu

Expands the static-message catalog from 8 → 16 languages, each with full
270-key parity against the English source-of-truth.  Every locale now
covers the same surface PR #22914 added: approval prompts plus all 35
gateway slash command outputs.

New locales:
- af  Afrikaans      (community ask in #21961 by @GodsBoy; PRs #21962, #21970)
- ko  Korean         (PRs #20297 by @tmdgusya, #22285 by @project820)
- it  Italian        (PR #20371 by @leprincep35700)
- ga  Irish/Gaeilge  (PR #20962 by @ryanmcc09-dot)
- zh-hant Traditional Chinese (PRs #20523 by @jackey8616, #13140 by @anomixer)
- pt  Portuguese     (PRs #20443 by @pedroborges, #15737 by @carloshenriquecarniatto, #22063 by @Magaav)
- ru  Russian        (PR #22770 by @DrMaks22)
- hu  Hungarian      (PR #22336 by @lunasec007)

Each locale uses native-quality translations matching the existing tone
and conventions of the older 8 locales:
- zh-hant uses 繁體 characters with TW/HK technical vocabulary (軟體
  not 软件, 連線 not 连接, 設定 not 设置, 訊息 not 消息, 工作階段 not 会话, 程式
  not 程序, 預設 not 默认, 伺服器 not 服务器), full-width punctuation 「:()」.
- ko uses formal 합니다체 (습니다/합니다) register throughout.
- pt uses European Portuguese as baseline with neutral PT/BR vocabulary
  where possible.
- ga uses standard An Caighdeán Oifigiúil; English loanwords retained
  for tech terms without good Irish equivalents (gateway, API, JSON).
- All preserve {placeholder} tokens, backtick code spans, slash commands,
  brand names (Hermes, MCP, TTS, YOLO, OpenAI, Telegram, etc.), and emoji.

Aliases added in agent/i18n.py:
- af-za, Afrikaans → af
- ko-kr, Korean, 한국어 → ko
- it-it, italiano → it
- ga-ie, Irish, Gaeilge → ga
- zh-tw, zh-hk, zh-mo, traditional-chinese → zh-hant (note: zh-tw used to
  alias to zh; now aliases to its own zh-hant catalog)
- zh-cn, zh-hans, zh-sg → zh (unchanged from before)
- pt-pt, pt-br, brazilian, portuguese → pt
- ru-ru, Russian, русский → ru
- hu-hu, Magyar → hu

The zh-tw alias re-routing is intentional: previously typing 'zh-TW' got
the Simplified Chinese catalog (wrong vocabulary for Taiwan/HK users).
Now those users get the proper Traditional Chinese catalog.

Validation:
- tests/agent/test_i18n.py: 43/43 (parity contract holds for all 16
  languages × 270 keys = 4320 catalog entries, with matching placeholder
  tokens).
- E2E alias resolution verified for all 19 alias inputs (Afrikaans, ko-KR,
  한국어, italiano, Gaeilge, zh-TW, zh-HK, traditional-chinese, pt-BR,
  brazilian, Magyar, etc.).
- tests/gateway/: 5198 passed (3 pre-existing TTS routing failures
  unrelated to i18n).

Credit to all contributors whose PRs surfaced these language requests.
Their original PRs may now be closed as superseded with credit.

* feat(dashboard-i18n): add 14 web dashboard locales matching the static catalog

Brings the React dashboard (web/src/) up to the same 16-language
coverage the static catalog already has after the previous commits in
this PR. The Translations interface is TypeScript-typed, so every new
locale must provide every key — tsc -b is the parity guard.

Languages added (each is a complete 429-line locale file):
- af  Afrikaans
- ja  Japanese        (PR #22513 by @snuffxxx surfaced this)
- de  German          (PR #21749 by @mag1art)
- es  Spanish         (PR #21749)
- fr  French          (PRs #21749, #10310 by @foXaCe)
- tr  Turkish
- uk  Ukrainian
- ko  Korean          (PRs #21749, #18894 by @ovstng, #22285 by @project820)
- it  Italian
- ga  Irish (Gaeilge)
- zh-hant Traditional Chinese (PR #13140 by @anomixer)
- pt  Portuguese      (PRs #22063 by @Magaav, #22182 by @wesleysimplicio, #15737 by @carloshenriquecarniatto)
- ru  Russian         (PRs #21749, #22770 by @DrMaks22)
- hu  Hungarian       (PR #22336 by @lunasec007)

Each translation covers all 15 namespaces with full key parity vs en.ts,
preserves every {placeholder} token verbatim, keeps identifiers
untranslated (brand names, file paths, cron expressions, code spans),
translates the language.switchTo tooltip into the target language, and
matches existing tone conventions (zh-hant uses TW/HK vocab; ja uses
formal desu/masu; ko uses formal seumnida register; ga uses An
Caighdean Oifigiuil with English loanwords for tech vocab without good
Irish equivalents).

Plumbing:
- web/src/i18n/types.ts: Locale union expanded to all 16 codes.
- web/src/i18n/context.tsx: imports all 16 catalogs; exports
  LOCALE_META (endonym + flag per locale); isLocale() type guard.
- web/src/i18n/index.ts: re-export LOCALE_META.
- web/src/components/LanguageSwitcher.tsx: replaced two-state EN-ZH
  toggle with a click-to-open dropdown listing all 16 languages.

Note: zh-hant.ts exports zhHant (camelCase) since hyphen is invalid in
a JS identifier; the canonical 'zh-hant' string keys it in TRANSLATIONS.

Validation:
- npx tsc -b: 0 errors. Every locale satisfies Translations.
- npm run build (tsc + vite production): green, 2062 modules.
- Each locale file is exactly 429 lines.

Out of scope: plugin dashboards (kanban/achievements ship as prebuilt
bundles with no source in repo); Docusaurus docs (separate surface);
TUI (no i18n yet).

* feat(plugin-i18n): localize achievements + kanban plugin dashboards across all 16 locales

Brings the two shipped plugin dashboards (hermes-achievements, kanban)
under the same i18n umbrella as the core dashboard PR #22914 just
established.  Both bundles now read user-facing strings from the host's
i18n catalog via SDK.useI18n() instead of hardcoded English.

## Approach

Plugin dashboards ship as prebuilt IIFE bundles in
plugins/<name>/dashboard/dist/index.js — no build step, no source in
repo (upstream-authored, vendored as compiled JS).  Earlier contributor
PRs (#22594, #22595, #18747) tried direct edits but didn't actually
wire the bundles to read translations.

This change does the wiring properly:

1.  Each bundle gets a useI18n shim at IIFE scope:
        const useI18n = SDK.useI18n
          || function () { return { t: { kanban: null }, locale: "en" }; };
    Older host SDKs without useI18n still load the bundle and render
    English fallbacks.

2.  A small tx(t, path, fallback, vars) helper resolves dotted keys
    under the plugin's namespace (t.kanban.* or t.achievements.*) and
    interpolates {placeholder} tokens.

3.  Every React component starts with const { t } = useI18n() and
    each user-visible string is wrapped in tx(t, "key", "English fallback").
    Helpers called outside React components (window.prompt callers,
    constants used during init) take t as a parameter.

4.  Top-level constants that were English dictionaries (COLUMN_LABEL,
    COLUMN_HELP, DESTRUCTIVE_TRANSITIONS, DIAGNOSTIC_EVENT_LABELS in
    kanban) become getColumnLabel(t, status)-style functions backed by
    FALLBACK_* dictionaries.

## Translations added

Two new top-level namespaces added to the dashboard's TypeScript-typed
Translations interface:

- achievements: ~70 keys covering the hero, scan banner, achievement
  card, share dialog, stats, filters, and empty states.
- kanban: ~145 keys covering the board, columns (with nested
  columnLabels and columnHelp sub-dicts), card detail panel,
  bulk-actions toolbar, dependency editor, board switcher, and
  diagnostic callouts.

Each key is provided across all 16 supported locales:
en, zh, zh-hant, ja, de, es, fr, tr, uk, af, ko, it, ga, pt, ru, hu.

Total new translation entries: ~3,440 (215 keys × 16 locales).

## What stays English (deliberate)

- API paths, CSS class names, data-* attributes, JSON keys, regex
  strings, URLs, file paths (~/.hermes/kanban.db, boards/_archived/).
- State identifier strings used as lookup keys (triage / todo / ready /
  running / blocked / done / archived) — labels translate, key strings
  don't.
- The PNG share-card text rendered to canvas in the achievements
  ShareDialog (HERMES AGENT watermark, UNLOCKED stamp, tier names) —
  these become part of a globally-shared image and stay English.
- localStorage keys (hermes.kanban.selectedBoard).
- Brand names (Kanban, Hermes, WebSocket, Nous Research).

## Contributor credit

PR #22594 by @02356abc and PR #22595 by @02356abc supplied the
en + zh kanban namespace skeleton (145 keys); used as the en source-
of-truth in this commit and translated to the other 14 locales.

PR #18747 by @laolaoshiren first surfaced the achievements
localization request.

## Validation

- npx tsc -b: 0 errors. All 16 locale .ts files satisfy the
  Translations type with full key parity.
- npm run build (tsc + vite production build): green, 2062 modules,
  1.56MB JS / 95KB CSS, ~2.5s build.
- node --check on both plugin bundles: parse cleanly.
- 126 tx() call sites in kanban, 46 in achievements.

## Out of scope

- TUI (ui-tui/) has no i18n infrastructure yet.
- Docusaurus docs (website/i18n/) — already had zh-Hans; expanding
  is a separate translation workstream (Thai / Korean / Hindi PRs).
2026-05-10 07:14:14 -07:00

169 lines
6.4 KiB
Python

"""Tests for agent.i18n -- catalog parity, fallback, language resolution."""
from __future__ import annotations
from pathlib import Path
import pytest
import yaml
from agent import i18n
LOCALES_DIR = Path(__file__).resolve().parents[2] / "locales"
def _load_raw(lang: str) -> dict:
with (LOCALES_DIR / f"{lang}.yaml").open("r", encoding="utf-8") as f:
return yaml.safe_load(f)
def _flatten(d, prefix="") -> dict:
flat = {}
for k, v in (d or {}).items():
key = f"{prefix}.{k}" if prefix else k
if isinstance(v, dict):
flat.update(_flatten(v, key))
else:
flat[key] = v
return flat
# ---------------------------------------------------------------------------
# Catalog completeness -- this is the key invariant test. If someone adds a
# new key to en.yaml they MUST add it to every other locale, else runtime
# falls back to English for those users and defeats the feature.
# ---------------------------------------------------------------------------
def test_all_locales_exist():
"""Every supported language must have a catalog file on disk."""
for lang in i18n.SUPPORTED_LANGUAGES:
assert (LOCALES_DIR / f"{lang}.yaml").is_file(), f"missing locales/{lang}.yaml"
@pytest.mark.parametrize("lang", [l for l in i18n.SUPPORTED_LANGUAGES if l != "en"])
def test_catalog_keys_match_english(lang: str):
"""Every non-English catalog must have exactly the same key set as English."""
en_keys = set(_flatten(_load_raw("en")).keys())
lang_keys = set(_flatten(_load_raw(lang)).keys())
missing = en_keys - lang_keys
extra = lang_keys - en_keys
assert not missing, f"{lang}.yaml missing keys: {sorted(missing)}"
assert not extra, f"{lang}.yaml has keys not in en.yaml: {sorted(extra)}"
@pytest.mark.parametrize("lang", list(i18n.SUPPORTED_LANGUAGES))
def test_catalog_placeholders_match_english(lang: str):
"""Every translated value must use the same {placeholder} tokens as English.
A mistranslated placeholder (e.g. ``{description}`` typoed as ``{descricao}``)
would either raise KeyError at runtime or silently drop the interpolated
value. Pin parity at the test layer.
"""
import re
placeholder_re = re.compile(r"\{([a-zA-Z_][a-zA-Z0-9_]*)\}")
en_flat = _flatten(_load_raw("en"))
lang_flat = _flatten(_load_raw(lang))
for key, en_value in en_flat.items():
en_placeholders = set(placeholder_re.findall(en_value))
lang_value = lang_flat.get(key, "")
lang_placeholders = set(placeholder_re.findall(lang_value))
assert en_placeholders == lang_placeholders, (
f"{lang}.yaml key={key!r}: placeholders {lang_placeholders} "
f"don't match English {en_placeholders}"
)
# ---------------------------------------------------------------------------
# Language resolution
# ---------------------------------------------------------------------------
def test_normalize_lang_accepts_supported():
assert i18n._normalize_lang("zh") == "zh"
assert i18n._normalize_lang("EN") == "en"
def test_normalize_lang_accepts_aliases():
assert i18n._normalize_lang("chinese") == "zh"
assert i18n._normalize_lang("zh-CN") == "zh"
assert i18n._normalize_lang("Deutsch") == "de"
assert i18n._normalize_lang("español") == "es"
assert i18n._normalize_lang("jp") == "ja"
assert i18n._normalize_lang("Ukrainian") == "uk"
assert i18n._normalize_lang("uk-UA") == "uk"
assert i18n._normalize_lang("ua") == "uk"
assert i18n._normalize_lang("Turkish") == "tr"
assert i18n._normalize_lang("tr-TR") == "tr"
assert i18n._normalize_lang("türkçe") == "tr"
def test_normalize_lang_unknown_falls_back():
assert i18n._normalize_lang("klingon") == "en"
assert i18n._normalize_lang("") == "en"
assert i18n._normalize_lang(None) == "en"
def test_env_var_override(monkeypatch):
"""HERMES_LANGUAGE wins over config."""
i18n.reset_language_cache()
monkeypatch.setenv("HERMES_LANGUAGE", "ja")
assert i18n.get_language() == "ja"
def test_env_var_normalized(monkeypatch):
i18n.reset_language_cache()
monkeypatch.setenv("HERMES_LANGUAGE", "Chinese")
assert i18n.get_language() == "zh"
def test_default_when_nothing_set(monkeypatch):
"""With no env var and no config override, falls back to English."""
monkeypatch.delenv("HERMES_LANGUAGE", raising=False)
# Force config lookup to return None -- patch the cached reader.
i18n.reset_language_cache()
monkeypatch.setattr(i18n, "_config_language_cached", lambda: None)
assert i18n.get_language() == "en"
# ---------------------------------------------------------------------------
# t() semantics
# ---------------------------------------------------------------------------
def test_t_explicit_lang():
assert i18n.t("approval.denied", lang="en").endswith("Denied")
assert i18n.t("approval.denied", lang="zh").endswith("已拒绝")
assert i18n.t("approval.denied", lang="uk").endswith("Відхилено")
assert i18n.t("approval.denied", lang="tr").endswith("Reddedildi")
def test_t_formats_placeholders():
msg = i18n.t("gateway.draining", lang="en", count=3)
assert "3" in msg
def test_t_missing_key_returns_key():
"""A missing key returns its own path -- ugly but never crashes."""
result = i18n.t("nonexistent.key.path", lang="en")
assert result == "nonexistent.key.path"
def test_t_missing_key_in_non_english_falls_back_to_english(tmp_path, monkeypatch):
"""If a key exists in English but not in the target locale, fall back."""
# Stand up a fake incomplete locale under a temp locales dir.
fake_locales = tmp_path / "locales"
fake_locales.mkdir()
(fake_locales / "en.yaml").write_text("foo: English Foo\n", encoding="utf-8")
(fake_locales / "zh.yaml").write_text("# intentionally empty\n", encoding="utf-8")
monkeypatch.setattr(i18n, "_locales_dir", lambda: fake_locales)
i18n.reset_language_cache()
try:
assert i18n.t("foo", lang="zh") == "English Foo"
finally:
# Clear the cache on teardown so subsequent tests don't see the
# fake "foo: English Foo" catalog instead of the real locales/*.yaml.
i18n.reset_language_cache()
def test_t_unknown_language_uses_english():
"""Unknown lang codes normalize to English, not to a key-path fallback."""
assert i18n.t("approval.denied", lang="klingon") == i18n.t("approval.denied", lang="en")