Mirrors the EN deep-audit fixes (PR #40952) into the zh-Hans translation so the
two locales agree. zh-Hans is the only non-English locale; 26 translated pages
carried the same stale claims.
Corrections ported (code tokens identical across locales; prose re-translated
where the surrounding text was already Chinese):
- reference: /version slash command + dual-surface list; cli --provider adds
openai-api + novita aliases; tool count 70->71 (+ removed phantom "10 RL tools"
and fixed kanban 7->9); model_catalog ttl 24->1.
- user-guide: hermes -w -q -> -w -z; language list 8->16; aux slots 8->11;
docker separate-dashboard claim; gateway-streaming per-platform note;
computer-use frontmatter.
- features: curator prune_builtins truth; codex-runtime aux keys
(context_compression->compression, vision_detect->vision); voice-mode STT/TTS
enums; removed phantom rl toolset.
- integrations: StepFun step-3-mini->step-3.5-flash; web-search backends 4->8;
nous-portal status subcommand.
- messaging: WeCom typing/streaming columns; telegram transport default
edit->auto; sms host 0.0.0.0->127.0.0.1; simplex/ntfy gateway-setup + pairing
approve; line smart-chunking; matrix MATRIX_DM_AUTO_THREAD; msgraph host note.
- developer-guide: entry-point group hermes.plugins->hermes_agent.plugins;
PLUGIN.yaml->plugin.yaml.
Net-new EN sections (mcp mTLS, api-server run-approval, kanban CLI verbs) are
untranslated in zh-Hans and fall back to English source, consistent with the
mirror's existing partial-coverage state. Verified: docusaurus build --locale
zh-Hans succeeds; no new broken anchors from these edits.
Translates the full English docs corpus (335 files) into Simplified
Chinese under website/i18n/zh-Hans/. Combined with PR #31895 (cross-
locale link fix), the 简体中文 locale toggle now serves a complete
Chinese site with working cross-page navigation.
Pipeline:
- Claude Sonnet 4.6 via OpenRouter, 8-way concurrent
- Preserves frontmatter keys, code blocks, MDX/JSX, link URLs, brand
names, and technical jargon (prompt/token/hook/MCP/ACP/etc.)
- Translates only frontmatter title/description and prose
- Two largest files (configuration.md 93KB, research-paper-writing.md
107KB) retried with 64K max_tokens after initial fence-drift
- 3 manual post-fixes for MDX edge cases the model didn't escape:
< in optional-skills-catalog table, double-quotes in an alt= tag,
and a bare URL adjacent to a full-width period
Cost: ~$30 total (Sonnet 4.6 input $3/M + output $15/M).
Verified `npm run build` succeeds for both en and zh-Hans locales,
no double-prefixed /docs/zh-Hans/docs/ URLs in rendered output,
all in-page navigation resolves correctly.
Translations are machine-generated and may need human review on
specific pages — but they're an enormous improvement over the
previous state (3 zh-Hans pages out of 335).