mirror of
https://github.com/NousResearch/hermes-agent.git
synced 2026-05-18 04:41:56 +00:00
feat(i18n): localize all gateway commands + web dashboard, add 8 new locales (16 total) (#22914)
* feat(i18n): localize /model command output
Reported by @tianma8888: when Chinese users run /model, the labels
("Provider:", "Context:", "_session only_", etc.) are still English.
This routes the static prose through the existing i18n catalog so it
follows display.language / HERMES_LANGUAGE.
Changes:
- locales/{en,zh,ja,de,es,fr,tr,uk}.yaml: add 17 keys under
gateway.model.* covering switched/provider/context/max_output/cost/
capabilities/prompt_caching/warning/saved_global/session_only_hint/
current_label/current_tag/more_models_suffix/usage_*.
- gateway/run.py _handle_model_command: replace hardcoded f-strings in
the picker callback, the text-list fallback, and the direct-switch
confirmation block with t("gateway.model.<key>", ...).
What stays English:
- model IDs, provider slugs, capability strings, cost figures, and the
"[Note: model was just switched...]" prepended to the model's next
prompt (LLM-facing, not user-facing).
- The two slightly-different session-only hints unify on a single key
with the em-dash phrasing.
Validation: tests/agent/test_i18n.py 27/27 passing (parity contract
holds), tests/gateway/ -k 'model or i18n' 74/74 passing.
* feat(i18n): localize all gateway slash command outputs
Expands the i18n catalog from 7 strings to 234 keys across 35 gateway
slash command handlers, so non-English users see localized output for
\`/profile\`, \`/status\`, \`/help\`, \`/personality\`, \`/voice\`, \`/reset\`,
\`/agents\`, \`/restart\`, \`/commands\`, \`/goal\`, \`/retry\`, \`/undo\`,
\`/sethome\`, \`/title\`, \`/yolo\`, \`/background\`, \`/approve\`, \`/deny\`,
\`/insights\`, \`/debug\`, \`/rollback\`, \`/reasoning\`, \`/fast\`,
\`/verbose\`, \`/footer\`, \`/compress\`, \`/topic\`, \`/kanban\`,
\`/resume\`, \`/branch\`, \`/usage\`, \`/reload-mcp\`, \`/reload-skills\`,
\`/update\`, \`/stop\` (plus the \`/model\` block already added in the
previous commit).
Reported by @tianma8888 — Chinese users want command output prose in
their language, not just the labels we already had.
Translations are hand-written for all 8 supported locales (en, zh, ja,
de, es, fr, tr, uk), matching each catalog's existing style: full-width
punctuation in zh, em-dashes in zh/ja/uk, French spaced colons,
German noun capitalization, etc.
What stays English (unchanged):
- Identifiers/values: model IDs, file paths, profile names, session IDs,
command flag names like --global, URLs, config keys.
- Backtick code spans: \`/foo\`, \`config.yaml\`.
- Log messages (logger.info/warning/error).
- LLM-facing system notes prepended to next prompt (e.g. [Note: model
was just switched...]).
- Strings produced by external modules (gateway_help_lines,
format_gateway, manual_compression_feedback) — those have their
own surfaces.
New shared keys for cross-handler boilerplate:
- gateway.shared.session_db_unavailable (5 call sites: branch, title,
resume, topic, _disable_telegram_topic_mode_for_chat)
- gateway.shared.session_not_found (1 site)
- gateway.shared.warn_passthrough (2 sites in /title's f"⚠️ {e}" pattern)
YAML gotcha fixed: \`yolo.on\` and \`yolo.off\` were originally written
unquoted, which YAML 1.1 parses as boolean True/False keys. Renamed to
\`yolo.enabled\` / \`yolo.disabled\` for both safety and clarity.
Test fix: tests/agent/test_i18n.py::test_t_missing_key_in_non_english_falls_back_to_english
now resets the catalog cache on teardown, so the fake "foo: English Foo"
locale doesn't poison the module-level cache for subsequent tests in
the same xdist worker. (Without this, every gateway slash command test
that shares a worker with the i18n suite would see the fake catalog.)
Validation:
- tests/agent/test_i18n.py: 27/27 (parity contract — every key in every
locale, matching placeholder tokens).
- tests/gateway/: 5077 passed, 0 failed (full gateway suite).
- 180 t() call sites added across 35 handlers; 1872 catalog entries
total (234 keys × 8 locales).
* feat(i18n): add 8 new locales — af, ko, it, ga, zh-hant, pt, ru, hu
Expands the static-message catalog from 8 → 16 languages, each with full
270-key parity against the English source-of-truth. Every locale now
covers the same surface PR #22914 added: approval prompts plus all 35
gateway slash command outputs.
New locales:
- af Afrikaans (community ask in #21961 by @GodsBoy; PRs #21962, #21970)
- ko Korean (PRs #20297 by @tmdgusya, #22285 by @project820)
- it Italian (PR #20371 by @leprincep35700)
- ga Irish/Gaeilge (PR #20962 by @ryanmcc09-dot)
- zh-hant Traditional Chinese (PRs #20523 by @jackey8616, #13140 by @anomixer)
- pt Portuguese (PRs #20443 by @pedroborges, #15737 by @carloshenriquecarniatto, #22063 by @Magaav)
- ru Russian (PR #22770 by @DrMaks22)
- hu Hungarian (PR #22336 by @lunasec007)
Each locale uses native-quality translations matching the existing tone
and conventions of the older 8 locales:
- zh-hant uses 繁體 characters with TW/HK technical vocabulary (軟體
not 软件, 連線 not 连接, 設定 not 设置, 訊息 not 消息, 工作階段 not 会话, 程式
not 程序, 預設 not 默认, 伺服器 not 服务器), full-width punctuation 「:()」.
- ko uses formal 합니다체 (습니다/합니다) register throughout.
- pt uses European Portuguese as baseline with neutral PT/BR vocabulary
where possible.
- ga uses standard An Caighdeán Oifigiúil; English loanwords retained
for tech terms without good Irish equivalents (gateway, API, JSON).
- All preserve {placeholder} tokens, backtick code spans, slash commands,
brand names (Hermes, MCP, TTS, YOLO, OpenAI, Telegram, etc.), and emoji.
Aliases added in agent/i18n.py:
- af-za, Afrikaans → af
- ko-kr, Korean, 한국어 → ko
- it-it, italiano → it
- ga-ie, Irish, Gaeilge → ga
- zh-tw, zh-hk, zh-mo, traditional-chinese → zh-hant (note: zh-tw used to
alias to zh; now aliases to its own zh-hant catalog)
- zh-cn, zh-hans, zh-sg → zh (unchanged from before)
- pt-pt, pt-br, brazilian, portuguese → pt
- ru-ru, Russian, русский → ru
- hu-hu, Magyar → hu
The zh-tw alias re-routing is intentional: previously typing 'zh-TW' got
the Simplified Chinese catalog (wrong vocabulary for Taiwan/HK users).
Now those users get the proper Traditional Chinese catalog.
Validation:
- tests/agent/test_i18n.py: 43/43 (parity contract holds for all 16
languages × 270 keys = 4320 catalog entries, with matching placeholder
tokens).
- E2E alias resolution verified for all 19 alias inputs (Afrikaans, ko-KR,
한국어, italiano, Gaeilge, zh-TW, zh-HK, traditional-chinese, pt-BR,
brazilian, Magyar, etc.).
- tests/gateway/: 5198 passed (3 pre-existing TTS routing failures
unrelated to i18n).
Credit to all contributors whose PRs surfaced these language requests.
Their original PRs may now be closed as superseded with credit.
* feat(dashboard-i18n): add 14 web dashboard locales matching the static catalog
Brings the React dashboard (web/src/) up to the same 16-language
coverage the static catalog already has after the previous commits in
this PR. The Translations interface is TypeScript-typed, so every new
locale must provide every key — tsc -b is the parity guard.
Languages added (each is a complete 429-line locale file):
- af Afrikaans
- ja Japanese (PR #22513 by @snuffxxx surfaced this)
- de German (PR #21749 by @mag1art)
- es Spanish (PR #21749)
- fr French (PRs #21749, #10310 by @foXaCe)
- tr Turkish
- uk Ukrainian
- ko Korean (PRs #21749, #18894 by @ovstng, #22285 by @project820)
- it Italian
- ga Irish (Gaeilge)
- zh-hant Traditional Chinese (PR #13140 by @anomixer)
- pt Portuguese (PRs #22063 by @Magaav, #22182 by @wesleysimplicio, #15737 by @carloshenriquecarniatto)
- ru Russian (PRs #21749, #22770 by @DrMaks22)
- hu Hungarian (PR #22336 by @lunasec007)
Each translation covers all 15 namespaces with full key parity vs en.ts,
preserves every {placeholder} token verbatim, keeps identifiers
untranslated (brand names, file paths, cron expressions, code spans),
translates the language.switchTo tooltip into the target language, and
matches existing tone conventions (zh-hant uses TW/HK vocab; ja uses
formal desu/masu; ko uses formal seumnida register; ga uses An
Caighdean Oifigiuil with English loanwords for tech vocab without good
Irish equivalents).
Plumbing:
- web/src/i18n/types.ts: Locale union expanded to all 16 codes.
- web/src/i18n/context.tsx: imports all 16 catalogs; exports
LOCALE_META (endonym + flag per locale); isLocale() type guard.
- web/src/i18n/index.ts: re-export LOCALE_META.
- web/src/components/LanguageSwitcher.tsx: replaced two-state EN-ZH
toggle with a click-to-open dropdown listing all 16 languages.
Note: zh-hant.ts exports zhHant (camelCase) since hyphen is invalid in
a JS identifier; the canonical 'zh-hant' string keys it in TRANSLATIONS.
Validation:
- npx tsc -b: 0 errors. Every locale satisfies Translations.
- npm run build (tsc + vite production): green, 2062 modules.
- Each locale file is exactly 429 lines.
Out of scope: plugin dashboards (kanban/achievements ship as prebuilt
bundles with no source in repo); Docusaurus docs (separate surface);
TUI (no i18n yet).
* feat(plugin-i18n): localize achievements + kanban plugin dashboards across all 16 locales
Brings the two shipped plugin dashboards (hermes-achievements, kanban)
under the same i18n umbrella as the core dashboard PR #22914 just
established. Both bundles now read user-facing strings from the host's
i18n catalog via SDK.useI18n() instead of hardcoded English.
## Approach
Plugin dashboards ship as prebuilt IIFE bundles in
plugins/<name>/dashboard/dist/index.js — no build step, no source in
repo (upstream-authored, vendored as compiled JS). Earlier contributor
PRs (#22594, #22595, #18747) tried direct edits but didn't actually
wire the bundles to read translations.
This change does the wiring properly:
1. Each bundle gets a useI18n shim at IIFE scope:
const useI18n = SDK.useI18n
|| function () { return { t: { kanban: null }, locale: "en" }; };
Older host SDKs without useI18n still load the bundle and render
English fallbacks.
2. A small tx(t, path, fallback, vars) helper resolves dotted keys
under the plugin's namespace (t.kanban.* or t.achievements.*) and
interpolates {placeholder} tokens.
3. Every React component starts with const { t } = useI18n() and
each user-visible string is wrapped in tx(t, "key", "English fallback").
Helpers called outside React components (window.prompt callers,
constants used during init) take t as a parameter.
4. Top-level constants that were English dictionaries (COLUMN_LABEL,
COLUMN_HELP, DESTRUCTIVE_TRANSITIONS, DIAGNOSTIC_EVENT_LABELS in
kanban) become getColumnLabel(t, status)-style functions backed by
FALLBACK_* dictionaries.
## Translations added
Two new top-level namespaces added to the dashboard's TypeScript-typed
Translations interface:
- achievements: ~70 keys covering the hero, scan banner, achievement
card, share dialog, stats, filters, and empty states.
- kanban: ~145 keys covering the board, columns (with nested
columnLabels and columnHelp sub-dicts), card detail panel,
bulk-actions toolbar, dependency editor, board switcher, and
diagnostic callouts.
Each key is provided across all 16 supported locales:
en, zh, zh-hant, ja, de, es, fr, tr, uk, af, ko, it, ga, pt, ru, hu.
Total new translation entries: ~3,440 (215 keys × 16 locales).
## What stays English (deliberate)
- API paths, CSS class names, data-* attributes, JSON keys, regex
strings, URLs, file paths (~/.hermes/kanban.db, boards/_archived/).
- State identifier strings used as lookup keys (triage / todo / ready /
running / blocked / done / archived) — labels translate, key strings
don't.
- The PNG share-card text rendered to canvas in the achievements
ShareDialog (HERMES AGENT watermark, UNLOCKED stamp, tier names) —
these become part of a globally-shared image and stay English.
- localStorage keys (hermes.kanban.selectedBoard).
- Brand names (Kanban, Hermes, WebSocket, Nous Research).
## Contributor credit
PR #22594 by @02356abc and PR #22595 by @02356abc supplied the
en + zh kanban namespace skeleton (145 keys); used as the en source-
of-truth in this commit and translated to the other 14 locales.
PR #18747 by @laolaoshiren first surfaced the achievements
localization request.
## Validation
- npx tsc -b: 0 errors. All 16 locale .ts files satisfy the
Translations type with full key parity.
- npm run build (tsc + vite production build): green, 2062 modules,
1.56MB JS / 95KB CSS, ~2.5s build.
- node --check on both plugin bundles: parse cleanly.
- 126 tx() call sites in kanban, 46 in achievements.
## Out of scope
- TUI (ui-tui/) has no i18n infrastructure yet.
- Docusaurus docs (website/i18n/) — already had zh-Hans; expanding
is a separate translation workstream (Thai / Korean / Hindi PRs).
This commit is contained in:
parent
62b1c74cbc
commit
c39168453d
41 changed files with 16907 additions and 690 deletions
|
|
@ -156,7 +156,12 @@ def test_t_missing_key_in_non_english_falls_back_to_english(tmp_path, monkeypatc
|
|||
(fake_locales / "zh.yaml").write_text("# intentionally empty\n", encoding="utf-8")
|
||||
monkeypatch.setattr(i18n, "_locales_dir", lambda: fake_locales)
|
||||
i18n.reset_language_cache()
|
||||
assert i18n.t("foo", lang="zh") == "English Foo"
|
||||
try:
|
||||
assert i18n.t("foo", lang="zh") == "English Foo"
|
||||
finally:
|
||||
# Clear the cache on teardown so subsequent tests don't see the
|
||||
# fake "foo: English Foo" catalog instead of the real locales/*.yaml.
|
||||
i18n.reset_language_cache()
|
||||
|
||||
|
||||
def test_t_unknown_language_uses_english():
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue